Je traduis en espagnol vos contenus écogastronomiques pour que votre vision consciente de l'alimentation atteigne le marché hispanique.

Ayez un impact positif sur plus de personnes et sur la planète en communiquant de façon claire et efficace avec votre public hispanophone.

Si cela vous arrive de...

ne pas arriver à transmettre les valeurs écologiques et l'image réelle de votre entreprise à vos clients/es hispanophones à cause d'une mauvaise traduction de votre projet.

ne pas pouvoir aider les touristes ayant des besoins alimentaires spéciaux car vos cartes, vos recettes ou vos menus traduits en espagnol ne leur parlent pas.

ne pas avoir un niveau d'espagnol suffisant pour répandre vos connaissances, vos ressources ou vos pratiques gastronomiques saines et durables au-delà de vos frontières.

ne pas être capable de communiquer de façon satisfaisante avec vos collègues hispanophones et de ne pas pouvoir partager avec eux/elles votre vision de la gastronomie.

sentir que le projet d'internationalisation de votre entreprise s'éloigne à cause de la langue.

Salut! Je m'appelle Vanessa Duran

Et je sais à quel point il est difficile de vivre des expériences gastronomiques satisfaisantes depuis que j’essaie de suivre un mode de vie sain et durable.

 

J’ai toujours aimé la culture en général et la gastronomie en particulier. J’adore découvrir les spécialités, curiosités et traditions culinaires des endroits que je visite car, à mon avis, rien ne dit plus sur l’identité des peuples que les saveurs et les odeurs dans leurs cuisines.

D’autres passions? Les langues et la traduction.

J’ai décidé de bien mélanger tous ces ingrédients pour en faire ma profession le jour où je me suis rendue compte de l’essentiel d’une bonne traduction gastronomique, ou dans mon cas, écogastronomique.

Si la protection de l’environnement était déjà l’une de mes préoccupations, ce sont mes constants problèmes gastro-intestinaux qui m’ont poussée à changer définitivement mes habitudes alimentaires et de consommation. J’ai alors regardé en face la difficulté de trouver des restaurants ou des établissements gastronomiques engagés dans des démarches écoconscientes. 

Et partir à l’étranger? C’est la catastrophe! Les traductions, s’il y en a, ne résolvent pas toujours mes doutes et je me retrouve, la plupart du temps, insatisfaite, impuissante, et ce qui est pire, malade.

C'est pourquoi mon objectif est de traduire vos projets écogastronomiques, afin que les hispanophones écoresponsables ou ayant des besoins alimentaires spécifiques puissent trouver des alternatives en leur langue.

Mon projet aussi bien que ma vie sont basés sur trois valeurs fondamentales:

TOLÉRANCE

Je traduis pour rapprocher les différentes cultures, promouvoir la communication et le respect de la diversité, et éliminer les préjugés.

ENGAGEMENT

Je suis responsable et minutieuse dans mon travail. Je m'engage à respecter les délais établis et à continuer de me former pour pouvoir satisfaire vos demandes.

EMPATHIE

Je vous écoute et cherche à comprendre vos objectifs, vos besoins et vos valeurs afin de transmetrre l'éssence de votre message.

Et la raison qui me pousse en avant dans ce chemin est la suivante:

Collaborer à la diffusion en espagnol d'options gastronomiques adaptées à des modes de vie sains et durables, et contribuer ainsi au développement de sociétés plus compréhensives, engagées et respectueuses de l'environnement.

Parce que ce nouveau concept d’écogastronomie peut être un bon point de départ pour transformer le monde dans lequel nous vivons en un endroit plus solidaire, ouvert et conscient à tous égards.

Il serait surtout dommage, qu’à l’ère de la mondialisation, des projets qui veulent promouvoir des valeurs écologiques et culturelles restent enfermés dans les limites de leurs frontières.

Cela pourrait aussi vous intéresser de savoir que...

 


Je suis née et j’habite en Andorre, entourée d’une grande diversité. Je vois le fait d’avoir pu étudier dans le système éducatif français, en étant aussi bilingue en espagnol et catalan, comme un grand enrichissement culturel et personnel. Pour cette raison, je souhaite rapprocher ces cultures à travers leurs valeurs communes, telles que le goût pour la gastronomie, la santé ou la durabilité.

Mes études en langues se sont poursuivies à l’Université de Toulouse-Le Mirail, d’abord, puis à l’Université de Vic (Barcelone), quelques années plus tard. Ainsi, je suis en possession d’une Licence en Langues, littératures et civilisations étrangères (spécialité espagnol), et d’une Licence en Langues appliquées et Traduction.

Je suis une traductrice entrepreneuse en construction; c’est-à-dire, je fais mes premiers pas dans cette aventure. J’ai hâte de mettre tout mon bagage culturel à disposition de votre projet, tout en continuant d’apprendre avec vous pour gagner de plus en plus d’expérience.

Comment allons-nous transformer le monde grâce à l’écogastronomie?

MÉTHODE RECETTE

Voici ma recette de traduction en 5 étapes pour obtenir un résultat aligné à vos besoins et à ceux de votre public hispanophone.

RÉUNIR LES INGRÉDIENTS

Nous planifions un premier rendez-vous en visioconférence pour nous connaître et établir les bases de notre relation. C'est le moment de vous écouter pour mieux vous aider. Nous pouvons aussi définir ensemble les délais de livraison, les tarifs et le mode de paiement.

PÉTRIR LE DOCUMENT

Pour répondre à vos exigences et à celles de vos destinataires, je traduis votre contenu en pensant à la finalité de votre message.

LIER LA SAUCE ESPAGNOLE

Pour tirer le meilleur parti de la traduction, il est important de travailler en équipe. Nous planifierons, donc, une deuxième visio pour résoudre des doutes ou parler d'éventuelles modifications ou solutions linguistiques.

DRESSER LA TRADUCTION

Je vous livre votre projet traduit comme convenu et dans le délai établi.

DÉGUSTER LE PRODUIT FINAL

Une fois vous aurez évalué le résultat de notre travail, nous ferons une petite mise au point pour échanger sur votre niveau de satisfaction et corriger des potentiels défauts que vous auriez pu remarquer.

À qui s'adressent mes services?

Je veux aider à atteindre leur objectif les personnes qui…

ont un établissement gastronomique sain et durable, et veulent offrir une expérience satisfaisante et une image fidèle de leur entreprise à leurs clients/es hispaniques.

souhaitent développer et internationaliser leur activité et leur vision de la gastronomie.

veulent partager leurs publications sur écogastronomie ou consommation responsable avec le marché hispanophone, qui compte plus de 460 millions de locuteurs natifs.

aimeraient collaborer, échanger ou communiquer en espagnol avec des collègues internationaux/ales, pour créer des nouvelles cultures culinaires ensemble ou les guider dans une transition écologique de leurs entreprises.

souhaitent participer à des événements gastronomiques internationaux pour diffuser leurs connaissances et leur savoir-faire ou découvrir des traditions alimentaires d'autres endroits.

Pour travailler ensemble, c'est simple:

Contact

La meilleure façon de me contacter est par message électronique, mais vous pouvez également remplir le formulaire ci-dessous.

Parlons-en

Je vous appellerai ou répondrai au plus tôt pour savoir comment je peux vous aider et décider s'il nous convient de suivre cette voie ensemble.

Encore des doutes?

Voici quelques réponses qui pourraient vous être utiles…

DÉLAIS DE LIVRAISON

Cela dépend du nombre de mots, du format du document et de la difficulté de la commande. Normalement, il me faut deux jours pour traduire environ 2000 mots.Je ne travaille pas dans l'urgence; pour que le résultat soit de qualité il faut du temps pour une bonne documentation, traduction et révision.

COMBINAISONS LINGUISTIQUES

C'est dans la traduction du français vers l'espagnol où je suis le plus à l'aise. Cependant, je peux traduire en catalan et de l'anglais vers l'une ou l'autre de ces deux langues. Aussi, je traduis en français. Dans ces cas, je compte sur Le mot-difié (collaboratrice de langue maternelle française) pour la correction de mes productions en cette langue.

TYPE DE PROJET

Même si vous n'êtes pas un/e entrepreneur/euse écogastronomique, je peux vous aider à traduire vos contenus, à condition que nos projets aient des valeurs communes et que mes compétences me le permettent.

PRESTATIONS

Ce n'est pas un problème pour moi d'essayer de m'adapter à vos circonstances. Mon but est de vous accompagner et d'éclairer votre chemin. J'écoute, donc, vos propositions et vos besoins, en sachant que nous pouvons combiner, redéfinir, voire inventer de nouvelles prestations.

Contactez-moi!

Les données personnelles que vous fournissez en remplissant ce formulaire seront traitées par Vanessa Duran en tant que responsable de ce site. Vous pouvez exercer vos droits d’accès, de rectification, d’effacement et de limitation de vos données en envoyant un courriel à info@traductionsecogourmandes.com

Share via
Copy link
Powered by Social Snap